< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
6 Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
8 Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
17 Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
20 Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!