< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje. Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.