< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.