< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
a facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fœnum arui.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam:
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de cælo in terram aspexit:
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur.

< Salmos 102 >