< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
A facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut fœnum arui.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Tu autem Domine in æternum permanes: et memoriale tuum in generationem et generationem.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terræ eius miserebuntur.
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam.
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Quia ædificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Scribantur hæc in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de cælo in terram aspexit:
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generationem et generationem anni tui.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in sæculum dirigetur.

< Salmos 102 >