< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!

< Salmos 102 >