< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.

< Salmos 102 >