< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
À force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont point de fin.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.

< Salmos 102 >