< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.

< Salmos 102 >