< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
“A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
[When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.