< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.