< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.

< Salmos 102 >