< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Пилделе луй Соломон, фиул луй Давид, ымпэратул луй Исраел,
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
пентру куноаштеря ынцелепчуний ши ынвэцэтурий, пентру ынцелеӂеря кувинтелор минций;
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
пентру кэпэтаря ынвэцэтурилор де бун-симц, де дрептате, де жудекатэ ши де непэртинире;
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
ка сэ дя челор неынчеркаць аӂериме де минте, тынэрулуй куноштинцэ ши кибзуинцэ,
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
сэ аскулте ынсэ ши ынцелептул, ши ышь ва мэри штиинца, ши чел причепут, ши ва кэпэта искусинцэ
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
пентру приндеря ынцелесулуй уней пилде сау ал унуй кувынт адынк, ынцелесул кувинтелор ынцелепцилор ши ал кувинтелор лор ку тылк.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Фрика де Домнул есте ынчепутул штиинцей, дар небуний несокотеск ынцелепчуня ши ынвэцэтура.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Аскултэ, фиуле, ынвэцэтура татэлуй тэу ши ну лепэда ындрумэриле мамей тале!
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
Кэч еле сунт о кунунэ плэкутэ пе капул тэу ши ун ланц де аур ла гытул тэу.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Фиуле, дакэ ниште пэкэтошь вор сэ те амэӂяскэ, ну те лэса кыштигат де ей!
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Дакэ-ць вор зиче: „Вино ку ной! Хайдем сэ ынтиндем курсе, ка сэ вэрсэм сынӂе, сэ ынтиндем фэрэ темей лацурь челуй невиноват;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
хайдем сэ-й ынгицим де вий, ка Локуинца морцилор, ши ынтреӂь, ка пе чей че се кобоарэ ын гроапэ; (Sheol h7585)
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
вом гэси тот фелул де лукрурь скумпе ши не вом умпле каселе ку прадэ;
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
вей авя ши ту партя та ла фел ку ной, о пунгэ вом авя ку тоций”,
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
фиуле, сэ ну порнешть ла друм ку ей, абате-ць пичорул де пе кэраря лор!
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
Кэч пичоареле лор аляргэ ла рэу ши се грэбеск сэ версе сынӂе.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Дар деӂяба се арункэ лацул ынаинтя окилор тутурор пэсэрилор,
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
кэч ей ынтинд курсе токмай ымпотрива сынӂелуй лор ши суфлетулуй лор ый ынтинд ей лацурь.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Ачаста есте соарта тутурор челор лакомь де кыштиг: лэкомия адуче пердеря челор че се дедау ла еа.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Ынцелепчуня стригэ пе улице, ышь ыналцэ гласул ын пеце:
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
стригэ унде е зарва май маре, ла порць, ын четате, ышь спуне кувинтеле ей:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
„Пынэ кынд вець юби простия, проштилор? Пынэ кынд ле ва плэчя батжокориторилор батжокура ши вор уры небуний штиинца?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Ынтоарчеци-вэ сэ аскултаць мустрэриле меле! Ятэ, вой турна духул меу песте вой, вэ вой фаче куноскуте кувинтеле меле…
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Фииндкэ еу кем, ши вой вэ ымпотривиць, фииндкэ ымь ынтинд мына, ши нимень ну я сяма,
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
фииндкэ лепэдаць тоате сфатуриле меле ши ну вэ плак мустрэриле меле,
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
де ачея ши еу вой рыде кынд вець фи ын врео ненорочире, ымь вой бате жок де вой кынд вэ ва апука гроаза,
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
кынд вэ ва апука гроаза ка о фуртунэ ши кынд вэ ва ынвэлуи ненорочиря ка ун выртеж, кынд вор да песте вой неказул ши стрымтораря.
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Атунч мэ вор кема, ши ну вой рэспунде; мэ вор кэута, ши ну мэ вор гэси.
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Пентру кэ ау урыт штиинца ши н-ау алес фрика де Домнул,
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
пентру кэ н-ау юбит сфатуриле меле ши ау несокотит тоате мустрэриле меле,
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
де ачея се вор хрэни ку родул умблетелор лор ши се вор сэтура ку сфатуриле лор.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Кэч ымпотривиря проштилор ый учиде ши лиништя небунилор ый перде,
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
дар чел че м-аскултэ ва локуи фэрэ грижэ, ва трэи лиништит ши фэрэ сэ се тямэ де вреун рэу.”

< Proverbios 1 >