< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.

< Proverbios 1 >