< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.

< Proverbios 1 >