< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol h7585)
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.

< Proverbios 1 >