< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Israel manghai David capa Solomon kah he,
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.