< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
"Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
"Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
(Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena."
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
"Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
"Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt."
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)
han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ---- (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >