< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )