< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )