< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )