< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
“Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
“Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)
Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >