< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
«Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
«Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
«For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
«Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
«Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol )