< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
“Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
“Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
“Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
“Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol )