< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )