< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Amamihe ewuola ụlọ ukwu ya nʼelu ogidi asaa.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
O doziela oriri ya nʼusoro, o gbuola anụ ya, gwaakwa mmanya.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
O zipụkwala ndị ozi ya ka ha gaa kpọọ mmadụ niile, site nʼebe dị elu nke obodo ka ha nọ na-akpọ oku na-asị,
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
“Bịanụ nʼụlọ m, unu ndị niile na-enweghị uche” Ma nye ndị amamihe kọrọ, ọ na-asị,
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
“Bịanụ, rie nri m, ṅụọkwa mmanya m gwakọtara.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Hapụnụ ụzọ enweghị uche unu, ka unu were dị ndụ; gbasokwanụ ụzọ mmụọ ịghọta ihe.”
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Onye ọbụla na-adọ onye na-akwa emo aka na ntị na-ewetara onwe ya nlelị; onye na-abara mmadụ ọjọọ mba na-enweta nkọcha.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Abarala ndị na-akwa emo mba, ma ọ bụghị ya, ha ga-akpọ gị asị; baara ndị maara ihe mba, ha ga-ahụ gị nʼanya.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Kuziere onye maara ihe ihe o kwesiri ịmụta, ọ ga-ama ihe karịa, kuziere onye ziri ezi ihe ọ ga-atụkwasị ihe ọ mụtara nʼamamihe ya.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Nʼihi na ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ mmalite amamihe, inwe ihe ọmụma banyere onye Nsọ ahụ bụkwa nghọta.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Nʼihi na ọ bụ site na amamihe, ka ụbọchị gị ga-adị ogologo. A ga-etinyekwara gị ọtụtụ afọ na ndụ gị.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Ị bụrụ onye nwere amamihe, amamihe gị ga-abara gị uru, ma ị bụrụ onye na-akwa emo, naanị gị ga-ata ahụhụ ya.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Nwanyị dị nzuzu na-eme mkpọtụ, o nweghị uche; ihere adịghịkwa eme ya.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Ọ na-anọ ọdụ nʼọnụ ụzọ ụlọ ya, nʼelu oche nʼebe dịkarịsịrị elu nʼobodo,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
na-akpọ ndị na-aga nʼụzọ oku, bụ ndị na-aga mkpa ha,
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
“Ka ndị niile amamihe kọrọ bịa nʼụlọ m.” Ọ na-asịkwa ndị na-enweghị uche,
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
“Mmiri e zutere nʼohi na-atọ ụtọ, nri e riri na nzuzo na-atọkarịkwa nʼụtọ.”
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)
Ma ha adịghị aghọta na ndị nʼadịghị ndụ nọ nʼebe ahụ, na ndị ọ kpọrọ oku nri aghọọlarị ndị nọ nʼala mmụọ. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >