< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
»Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
»Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
»Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
»Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
»Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)
Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >