< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >