< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >