< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
The fear of Yhwh is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
To call passers-by who go right on their ways:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )