< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol )