< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
But he does not know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol (Sheol ).