< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >