< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
向一往直前的路人喊說:「
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )