< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >