< Proverbios 9 >
1 La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 ¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 ¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 ¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 ¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )