< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.