< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.