< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
«Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»