< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“