< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.