< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!