< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.