< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbios 8 >