< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbios 8 >