< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.