< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.

< Proverbios 8 >