< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 ¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 ¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.

< Proverbios 8 >