< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
Ndodana yami, agcine amazwi ami ulondoloze imilayo yami ngaphakathi kwakho.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Gcina imilayo yami ukuze uphile; ulinde imfundiso yami njengegugu lakho elikhulu.
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Ibophele eminweni yakho; uyilobe enhliziyweni yakho.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Tshela ukuhlakanipha uthi, “Ungudadewethu wena,” uthi ukuqedisisa kuyisihlobo sakho;
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
lezizinto zizakuvikela emfazini oyisifebe, lakumkakho ongelambeko ngamazwi akhe adukisayo.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
Ngema ewindini lendlu yami ngalunguza ngesikhala.
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
Ngabona phakathi kwabayizithutha, ngananzelela phakathi kwamajaha ngabona ijaha elingelangqondo.
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Lalisehla ngomgwaqo liseduze lejiko, liqonda endlini yowesifazane
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
ntambama sekunqunda amehlo, umnyama wobusuku usujiya.
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
Khonokho nje kwaqhamuka owesifazane elihlangabeza egqoke okwesifebe ngoba eqophile.
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
(Umfazi lowo, ngumuntu womsindo uyisiqholo, inyawo zakhe kazihlali phansi;
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
khathesi nangu emgwaqweni, njalo nangu enkundleni, utshobatshoba izindawana zonke.)
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
Wafika waligona lelijaha walanga wakhuluma engelanhloni wathi:
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
“Ngenzile umnikelo wobudlelwano ngekhaya; lamuhla ngizigcwalisile izifungo zami.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
Yikho ngilapha ukukuhlangabeza; sengikudinge ngaze ngakuthola!
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
Sengiwendlele umbheda wami ngamalineni eGibhithe awemibalabala.
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
Sengiwuqholile umbheda wami ngemure, ngenhlaba langesinamoni.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Woza sizitike ngothando kuze kuse; kasizijabulise ngothando!
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
Indoda yami kayikho ekhaya; ihambile iye khatshana.
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
Ithwele isikhwama sayo sigcwele imali, ngakho kayibuyi kuze kube phakathi kwenyanga.”
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
Ngamazwi akhe amnandi waledukisa ijaha lelo; walihuga ijaha lelo ngolimi olumnandi.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
Khonokho nje lahle lamlandela njengenkabi idonselwa ukuyabulawa, njengomziki uzingenisa emjibileni,
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
umtshoko uze uyehlaba isibindi, njengenyoni ithothela ngaphansi kwesifu, ingaboni ukuthi isizingenise ekufeni.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
Ngakho-ke madodana ami, ngilalelani; zwanini lokhu engikutshoyo.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Lingayivumeli inhliziyo ikhangwe yizindlela zakhe, langabe iphumputhekele emikhubeni yakhe.
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
Banengi labo asebadilizile; izinkubela zakhe zilucaca olwesabekayo.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Indlu yakhe ingumgudu oya engcwabeni, iholela phansi ezindongeni zokufa. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >