< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
O anake, ambeno o entakoo, vaho akafiro ama’o ao o fepèkoo;
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Fejaño o lilikoo vaho miveloma, naho i Fañòhakoy manahake ty sainte maso’o;
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Arohizo an-drambon-taña’o, sokiro an-takelan-tro’o.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Anò ty hoe ty hihitse; Rahavaveko irehe; vaho tokavo ty hoe: Rañetse, ty hilala,
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
hikalaña’ iareo azo tsy ho ami’ty tsimirirañe, tsy ho amy ambahiny malama firehakey.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
Izaho an-dalan-keden-akibako ao nitilihitse an-tsingarakarake,
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
naho nisamba añivo’ o trentrañeo, nijiloveko an-­teñateña’ o gaon-dahio, ty ajalahy tsy aman-dron-doha,
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
nitsake ty lalañe mioza an-kotso’e mb’eo, vaho nikopile mb’an-dalan-tsileke mb’añ’akiba’e mb’eo,
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
am-palipalitsieñe, ie ni-hariva ty andro, amy haien-kaleñe nimoromoroñey.
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
Le heheke ty rakemba mifanalaka ama’e, mihamiñe hoe tsimirirañe, hakalitahañe ty an-tro’e ao.
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
Ie mitazataza naho miola, tsy mimoneñe añ’akiba’e ao o tombo’eo;
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
mbore an-dalañey, mbore an-kiririsa, mijeke amy ze atao fitsileañe.
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
Fejañe’e i lahiy naho orofa’e vaho anoe’e ty hoe an-tarehe miriñake:
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
Amako ty soron-kanintsiñe vaho navahako anindroany o nifantàkoo;
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
aa le niakatse iraho hifañaoñan-tika, hitsoehako ty tarehe’o; heheke te tendreke.
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
Fa nilafihako i tihikoy, an-deny maviabiake boak’ e Mitsraime.
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
Fa namitsezako rame ty fandreako, voñem-bahoñe naho romba.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Antao ito higenoke ty hatea ampara’ te porea’ ty maraindray; antato hifalefale an-katea.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
Tsy añ’anjomba ao ty valiko, fa nifokofoko añe,
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
Ninday drala an-koroñe, vaho tsy himpoly naho tsy zava-volañe.
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
An-tsiriry maro ty anigiha’e; an-tsoñi’e mamolavola ty anjira’e aze.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
Orihe’ i ajalahiy amy zao, misìtse mb’eo hoe añombe ho lentañe, hoe ty gege an-dongòke ho liloveñe,
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
ampara’ te trofahañ’ ana-pale ty ate’e; hoe kibo mibororoñe mb’am-palàñe mb’eo, amoea’e t’ie famoeam-piay.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
Ie amy zao ry anakoo, tsanoño iraho, vaho tsendreño ty entam-bavako.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Ko ado’o hivio mb’an-dala’e mb’eo ty tro’o; ko mandifike mb’añ’oloñolo’e mb’eo;
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
amy te maro ty tsinipo’e nifotsake, vaho tsifotofoto o navetra’eo.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Minday mb’an-Tsikeokeoke mb’eo ty akiba’e, mizotso mb’añ’ akiban-kavilasy ao. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >